The Assembly of European Regions (AER) is the largest independent network of regions in wider Europe. Bringing together more than 270 regions from 33 countries and 16 interregional organisations, AER is the political voice of its members and a forum for interregional co-operation.
“Subsidiarity is a word” for Google, or is it?
By DictionaryReferred to more than 30 times in the Lisbon Treaty, âsubsidiarityâ has been included in the new Google Dictionary but is still ânot a wordâ in Gmailâ¦or in Microsoft Word.
The Assembly of European Regions (AER), the largest organisation of regional authorities in wider Europe, has welcomed Google Dictionaryâs recognition of âsubsidiarityâ, a word mentioned more than 30 times in the European Unionâs Lisbon Treaty.
Launched last week, Googleâs online dictionary provides several definitions of the word, most of them taken from other sites such as Wikipedia, and offers translations of the word in several languages. Subsidiarity is âthe principle that decisions should be taken as closely as possible to the citizenâ.
âThis is welcome news, but itâs not enough,â says Richard Medic, AERâs spokesman and leader of âSubsidiarity is a wordâ, a movement demanding recognition of the word in dictionaries and spell-check applications worldwide. âFor a start, some of the definitions Googleâs English dictionary has collected are simply wrong, and that adds to the confusion propagated by other shoddy online dictionariesâ. The popular website Dictionary.com, for example, defines subsidiarity simply as âof secondary importanceâ.
Googleâs âGmailâ service, says AERâs âSubsidiarity Manâ, presents a second problem. Typing the word âsubsidiarityâ in Gmail attracts a red correction line, suggesting that the word has been misspelt or does not exist.
âHow can Googleâs Gmail not recognise a word that its dictionary and translation sites do? Spell-check applications have a huge influence on the way we use language. So when people type âsubsidiarityâ in Gmail and are confronted with a red correction line, one of two things usually happen: they either accept the suggested alternative (in this case, âsubsidiarilyâ or âsubsidiaryâ) or avoid using the word altogether. That does not bode well for citizensâ understanding of such a core European value.â
The linguistic paradoxes within Googleâs online services reflect a similar phenomenon in the Word application of its corporate competitor, Microsoft. While the French and German versions of MS Word do recognise âsubsidiarityâ, the Italian and English versions still do not. And yet the red correction line in the English version is contradicted by the MS Word Thesaurus application, which does list the word.
âAll this reflects the utter confusion among ordinary Europeans when it comes to the âs-wordâ. If weâre going to take the Lisbon Treaty seriously then we have to take the principle of subsidiarity seriously. Securing recognition of the word and consistency of its definition across all dictionaries, spell-checkers and languages is the only way that citizens can start to recognise and understand the word â and citizensâ buy-in is the first step to properly implementing the subsidiarity provisions of the Lisbon Treaty.â
Notes:
Launched in May 2008, AERâs âSubsidiarity is a wordâ movement is demanding recognition of the word in dictionaries, spell-check applications and languages worldwide. Dozens of dictionaries have recognised the word in response to AERâs open letters of demand, while the movement continues to gather âsubsidiarity supportersâ via Facebook, Twitter and the YouTube publicity stunts of the movementâs leader, âSubsidiarity Manâ.






